
Traducción Simultánea, Servicios Profesionales en Traducción Simultánea, Somos Especialistas en Traducción Simultanea, Equipos para Traducción Simultanea, Interpretación Simultanea, Traducción Simultanea en México y el extranjero, empresa traducción, empresas de traduccion e interpretacón, interprete de conferencias, interpretes de conferencias,
Audio y Video Servicios.
Servicios Profesionales de Audio, Video y Traducción Simultánea para eventos presenciales, en linea e híbridos:
Mail: contacto@traduccionsimultanea.mx
WhatsApp: 522224482369
los 365 días del año.

Somos una empresa especializada en proveer lo necesario para realizar exitosamente eventos como: congresos, convenciones, seminarios presenciales, en línea e híbridos, con más de 28 años de experiencia, suministramos el equipo de audio, video, traducción simultánea, “Zoom con Traduccion Simultanea”, intérpretes en diferentes idiomas, escenarios, escenografías e iluminación.
¿Que es la traducción simultánea?
SIMULTANEOUS TRANSLATION
The Simultaneous Translation (also known as Simultaneous Interpretation) is a complex and difficult task that needs great skill to manage to communicate the expressed message from one language to another.
With the assistance of simultaneous translation specialized equipment, the interpreter listens to the lecturer expressing the original message and simultaneously he communicates the translation in the language needed by the audience, in some cases with only a word of delay.
This labor of simultaneous translation demands a great amount of mental effort, because of that, the simultaneous interpreters are usualy hired in pairs so they alternate simultaneous translation every 30 minutes. In the situations where to our criteria the necessary means are met, it is possible to carry out the simultaneous translation with only a person.
Our services of simultaneous translation allow that the interaction between the lecturer and the audience or between workgroups takes place in an absolutely transparent way and real time, really overcoming the language barriers.
The Consecutive Translation unlike the simultaneous translation, cause that the people that speak the source language in the room has to wait for the translation, that it takes doble the time to say things, and that a great part of the impact of the lecturer gets lost in his presentation, for these reasons it is not used in this type of events, only in very specific cases and for limited periods of time can our interpreters do this type of translation.
